Response Poem1-- Shubham Arya
मेरी पहली नज़्म (in response to Aga Shahid Ali's K.L. Saigal)
नज़्म--के।एल। सहगल
वो इक फ़नकार जिस की इक सदी पर हुक्मरानी थी
वो जिस के दम से ज़िंदा साँस लेती हर कहानी थी
वो हर कविता या हर नग़्मा जो उस के मन समाया
रुबाई हो, ग़ज़ल हो, गीत उस ने गुनगुनाया
कअई तो नज़्में थीं जो उस के होठों से निकल फूटीं
कअई रंगीं सक़ाफ़त याफ़ता रसिकों तलक पहुँचीं
सदा गूंजी खुले भण्डार इक साझा विरासत के
वतन हिंदोस्ताँ मुश्तरका तहज़ीबी इज़ाफ़त के
ये मुश्किल वक़्त है जब खो चुकी है अपनी यक-जेहती
कि डोरे लाल हैं काली फ़ज़ाख़ाली है ये बस्ती
नहीं अब मौसिक़ी सच्ची जो है मारकेट बनाता है
सभी हैं वक़्त के पाबंद ट्रैफ़िक दनदनाता है
मैं अपने वक़्त का अक्कास हूं अब तीसरी पीढ़ी
अगरचे मौत है चारों तरफ़ तो ज़िंदगी मैं भी
यक़ीं मज़बूत: होंगी सारी ना-हमवारियाँ समतल--
'शुभम्' इस जावेदाँ उम्मीद का ही नाम है सहगल
~~शुभम् आर्य फ़रीदाबादी (in response to Aga Shahid Ali's 'K.L. Saigal)
https://www.poemhunter.com/poem/k-l-saigal/
Word meanings
फ़न= Fun, art, skill, craft, technique; कार= work, profession, business, duty; फ़नकार= artist
सदी= century, centenary
हुक्म= order, command, article, rule (of faith); हुक्मरान= ruler; हुक्मरानी= rule, kingship
दम= moment, breath, sword
ज़िंदा= alive, living
साँस= breath, sigh
कहानी= story, account, narrative
कविता= poem
नग़्मा= melody, song, musical tone
मन= mind
समाना= fit, absorb/imbibe
रुवाई= quatrain, four-lines of poetry
ग़ज़ल= a form of poetry
गीत= song, poem, form of poetry
गुनगुनाना= humm
नज़्म= poetry, verse, string, order
फूटना= break, break into, brake down, crack, disperse, separate, detach, split, burst, break out and forth, sprout, shoot, bud, germinate, burst out and forth, gush out, escape, burst out crying, come into view, appear, rise, spread, diffuse, publicize, transpire, leak out, get wind, boil, flourish, preferment/promotion
रंग= colour, complexion, flavour; रंगीं/रंगीन= colourful, ornate, flowery (as style of language), gay
सक़ाफ़त= culture; याफ़ता= found, got, discovered; सक़ाफ़त याफ़ता= refined, cultured, culturally rooted
रसिक= given to taste, playboy, musician
तलक/तक= Till/upto, Look at
पहुँचना= reach
सदा= voice/sound, always
गूंजना= hum, buzz, sound, resound, reverberate, echo, roar, growl
भण्डार= treasure, store, keep
साझा/मुश्तरका= partnership, joint
विरासत= inheritance, heritage, patrimony
वतन= abode, native country, home, residence
हिंदोस्ताँ/हिंदोस्तान/हिंदुस्तान= Hindustan
तहज़ीब= adorning, politeness, civilization; तहज़ीबी= civilizational, cultural
इज़ाफ़ा= addition, augmentation, enhancement; इज़ाफ़त= diacritical mark to indicate conjunction, evolvement
मुश्किल= difficult, tough, difficulty
वक़्त= time, occasion, opportunity, season
खोना= to lose, to part with, to waste, destroy, fail of
यक= one; यक-जेहती= unity, integration
डोरा= Yarn, rope, thread, string, eyes (idiomatic)
फ़ज़ा= increase, ambience, atmosphere
काला/काली= commodity, things, black, dark
बस्ती= settlement
मौसिक़ी= music
मारकेट= market
बंद= joint, closed, knot, a dyke or dam; पाबंद= bound
ट्रैफ़िक= trafic
दनदनाना= sing for joy, be in high spirits, enjoy oneself, to be contented and independent, live at ease, go/drive at a rapid pace
अक्स= Reverse, Image, Photograph, Reflection; अक्कास= photographer, painter
पीढ़ी= generation
अगरचे= although
यक़ीं/यक़ीन= certainty, truth, confidence, trust
मज़बूत= strong, firm
हमवार/समतल= even, smooth; हमवारी= evenness, smoothness, plain; ना-हमवार= uneven, dishevelled; ना-हमवारी= unevenness, variability
शुभम्= auspicious
जावेद= eternal; जावेदाँ= eternal, everlasting, perpetual
उम्मीद= hope, expectation, anticipation, chance
This is wonderful Shubham! Great work!!
ReplyDelete